14 March 1978*, Pb 97/54

Politburo decision. Stripping Mstislav Rostropovich and his wife Galina Vishnevskaya of their Soviet citizenship (5 pp). [R 14 March 1978, Pb 97-54] Excerpts.

===========================================================

[page one of five]

To item 54 of Minutes No. 97

Secret

To the CPSU Central Committee

Depriving Rostropovich and Vishnevskaya of their Soviet citizenship

Analysis of the material we are receiving show that for the entire period of their time abroad since 1974, Rostropovich and Vishnevskaya have been engaged in anti-social activities, denigrating the Soviet State and social system and committing other acts unworthy of the title of Soviet citizen.

By their provocative actions and defamatory statements Rostropovich and Vishnevskaya have repeatedly provided material for inciting anti-Soviet insinuations in the West, including malicious attacks on the USSR over the notorious issues of “human rights” and “creative freedom” in our country….

—————————————————————

[page three]

[…]

Such behaviour by Rostropovich and Vishnevskaya creates a precedent for imitation by other politically immature representatives of the creative intelligentsia. Following their example, several musicians, directors, writers, artists and sportsmen have already submitted applications for extended visits abroad.

In view of the above we consider it expedient to deprive M.L. Rostropovich and G.I. Vishnevskaya of their Soviet citizenship, and to publish an edict of the Presidium of the USSR Supreme Soviet in the News of the USSR Supreme Soviet and a short item about this issue in “Izvestiya”.

We request authorisation.

Andropov [KGB chairman]
Gromyko [USSR Minister of Foreign Affairs]
Zimyanin [Central Committee Secretary]

March 1978
459-A

—————————————————

[pages four and five – Text of decree depriving Mstislav Rostropovich and Galina Vishnevskaya of their Soviet citizenship, and Excerpt from Politburo minutes]

===========================================================

NOTES
General
1. Notes by translator and editor are bracketed, thus [ ];
2. text written by hand is indicated in italic script;
3. when a handwritten phrase, figure or word has been inserted
in a previously typed document this is indicated by underlined italic script.
Translation, John Crowfoot

===========================================================

Advertisements

About editors (JC)

translator, researcher, editor
This entry was posted in 3.2 the 1970s and tagged . Bookmark the permalink.